Eva M. Nertinger Allg. beeid. Diplom-Dolmetscherin

Willkommen

Willkommen bei nertinger.com, Ihrem kompetenten Ansprechpartner für Dolmetschen, Übersetzen, Intercultural Training und Sprachunterricht.

Mit unserer mehr als zwanzigjährigen Erfahrung bieten wir Ihnen ausgefeilte, kundenorientierte Lösungen für jedes Sprachproblem.

Dolmetschen

Dolmetschen

Dolmetschen ist die mündliche Übertragung von Redebeiträgen in eine andere Sprache.

Mit mehr als 1500 Dolmetschereinsätzen, hauptsächlich im Raum Ulm/ Neu-Ulm, Donau-Oberschwaben, Bodensee, Stuttgart, München, aber auch in ganz Deutschland und überall in Europa, von Tallinn bis Lissabon und von London bis Moskau verfüge ich über langjährige Erfahrung in der Begleitung internationaler Veranstaltungen wie Vertriebstagungen, Aufsichtsratssitzungen, Fachkonferenzen, europäischen Betriebsräten, Verhandlungen, politischen Treffen und vielem mehr.

Meine Arbeitssprachen sind Deutsch und Englisch.
Sollten Sie Bedarf an anderen Sprachen haben, berate ich Sie gerne dazu und übernehme die Organisation der Dolmetscher Ihrer Veranstaltung. Als Senior-Mitglied des VKD, des Verbands der Konferenzdolmetscher sowie als Mitglied des BDÜ, des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e.V. erhalten Sie ein großes Netzwerk professionell ausgebildeter Dolmetscher und Übersetzer.
Als Diplom-Dolmetscherin habe ich ein Universitätsstudium in „Angewandter Sprach- und Übersetzungswissenschaft“ mit einem Diplom-Abschluss absolviert.
Die Titel „Dolmetscher“ bzw. „Übersetzer“ sind nicht geschützt, so dass sich leider jeder so nennen darf, aber durch ein Hochschulstudium und auch durch die Mitgliedschaft im VKD und im BDÜ mit ihren strengen Aufnahmekriterien kann Qualität gewährleistet werden.

Professionelles Dolmetschen verlangt einen hohen Grad an Spezialisierung, und daher arbeiten Berufsdolmetschern normalerweise nur mit zwei Arbeitssprachen, das bedeutet, sie dolmetschen in und aus zwei Sprachen. In seltenen Fällen können es auch einmal drei Sprachen sein. Wenn jemand behauptet, vier oder noch mehr Sprachen perfekt zu beherrschen, ist diese Person entweder ein Genie – von denen es meiner langjährigen Erfahrung nach nur wenige gibt, oder die profunde Kenntnis der jeweiligen Sprache, welche für exzellentes Dolmetschen notwendig ist, fehlt. Diese ist jedoch unabdingbar, da ansonsten nicht 1:1 übertragen werden kann und Sinn und Tonalität eventuell verändert werden.

Je nach Art der Veranstaltung sind unterschiedliche Varianten des Dolmetschens ratsam:

Simultandolmetschen

Die unmittelbare Übertragung des gesprochenen Wortes in die Fremdsprache, mit minimaler Zeitverzögerung. Die Dauer der Veranstaltung wird dadurch nicht verlängert. Dazu nötig ist entweder eine schalldichte Dolmetscherkabine mit entsprechendem Dolmetschpult oder eventuell eine Personenführungsanlage sowie Empfängergeräten für das Publikum.
Gerne berate ich Sie dazu.

Konsekutivdolmetschen

Zeitversetzte Übertragung längerer Passagen in die andere Sprache. Das Gesagte wird per Notizentechnik durch die Dolmetscher erfasst und dann entsprechend in Blöcken von ca. 3-5 Minuten in der anderen Sprache wiedergegeben.

Besondere Dolmetschertechnik ist nicht notwendig, meist stehen die Dolmetscher mit den Rednern auf der Bühne und nutzen dasselbe Mikrofon. Es gilt aber zu beachten, dass sich die Dauer der Veranstaltung entsprechend verdoppelt! Von der Zuhörerschaft und auch vom Redner wird diese Art des Dolmetschens manchmal als störend empfunden.

Flüsterdolmetschen/ Chuchotage

Bei dieser Art des Dolmetschens sitzen die Dolmetscher direkt neben der Person, die die Verdolmetschung benötigt und flüstern dieser simultan ins Ohr.
Diese Variante kommt oft bei Verhandlungen in kleinerem Kreis zum Einsatz. Gedolmetscht kann hier aber nur für eine oder höchstens zwei Personen werden!
Besondere Dolmetschertechnik ist nicht notwendig.

Online-Dolmetschen bzw. Remote-Dolmetschen bzw. Fern-Dolmetschen (Remote Interpreting)

Diese Dolmetschvariante gewinnt immer mehr an Bedeutung. Die Dolmetscher können dabei entweder vor Ort beim Kunden über eine Computerleitung arbeiten bzw. in einem Dolmetscherhub oder in Ausnahmefällen eventuell auch von zu Hause.
Gerne berate ich Sie dazu.

Gerichtsdolmetschen

Als allgemein beeidigte Diplom-Dolmetscherin darf ich bei Gericht und Notaren bei Verfahren im Straf-, Zivil- und Arbeitsrecht sowie bei Beurkundungen, Eheverträgen, Patientenverfügungen, Grundbucheintragungen etc. dolmetschen.

Kontakt

Gerne nehmen wir uns Zeit Ihre Fragen rund um unseren Service schnellstmöglich zu beantworten.

 

Email:
info@nertinger.com

 

Telefon:
+49 (0) 172 – 247 33 77

© 2019 Eva M. Nertinger, Alle Rechte Vorbehalten.